
大寶伏藏TD149རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞིའི་མཆོད་ཐབས་བཞུགས་སོ། །དྲི་མེད་བླ་སྒྲུབ་ཡིད་ནོར། རྒྱལ་ཆེན་མཆོད་པ།
6-15-1a
༄༅། །རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞིའི་མཆོད་ཐབས་བཞུགས་སོ། །དྲི་མེད་བླ་སྒྲུབ་ཡིད་ནོར། རྒྱལ་ཆེན་མཆོད་པ།
༄༅༔ རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞིའི་མཆོད་ཐབས་བཞུགས་སོ། །ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ དཀར་སེར་དམར་ལྗང་ཧཱུྃ་ཆེན་བཞི༔ འཕྲོ་འདུས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས༔ ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་བཞི་རུ་གྱུར༔ ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོའི་ཤར་ཕྱོགས་སུ༔ ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་སྤོས་ངད་ལྡན༔ ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་གཟིགས་པ་པོ༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་༔ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་པི་ཝཾ་བསྣམས༔ བཙུན་མོ་སྲས་དང་བློན་པོར་བཅས༔ འཁོར་ནི་དྲི་ཟ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ སྡེ་བོ་ཆེ་ལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི༔ གདོན་རྣམས་བཟློག་ཅིང་ཕྱི་མཚམས་སྲུངས༔ ཧཱུྃ༔ རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོའི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ༔ ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་བཻ་ཌཱུཪྻ༔ ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ༴ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ༔ སྐུ་མདོག་སེར་པོ་རལ་གྲི་འཛིན༔ བཙུན་མོ་སྲས༴ འཁོར་ནི་གྲུལ་བུམ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ སྡེ་བོ་ཆེ་ལ༴ མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི༔ གདོན་རྣམས་བཟློག་ཅིང་ཕྱི་མཚམས་སྲུངས༔ ཧཱུྃ༔ རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོའི་ནུབ་ཕྱོགས་སུ༔ ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་རྒྱ་མཚོའི་དཔལ༔ ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ༴ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྤྱན་མི་བཟང་༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་སྦྲུལ་ཞགས་འཛིན༔ བཙུན་མོ་སྲས༴ འཁོར་ནི་ཀླུ་དབང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ སྡེ་བོ་ཆེ་ལ༴ མཆོད་གཏོར་འདི་
6-15-1b
བཞེས་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི༔ གདོན་རྣམས་བཟློག་ཅིང་ཕྱི་མཚམས་སྲུངས༔ ཧཱུྃ༔ རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོའི་བྱང་ཕྱོགས་སུ༔ ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་ལྕང་ལོ་ཅན༔ ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་གཟིགས་པ་པོ༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་རྒྱལ་མཚན་འཛིན༔ བཙུན་མོ་སྲས་དང་བློན་པོར་བཅས༔ འཁོར་ནི་གནོད་སྦྱིན་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ སྡེ་བོ་ཆེ་ལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི༔ གདོན་རྣམས་བཟློག་ཅིང་ཕྱི་མཚམས་སྲུངས༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཞི་པོ༔ དོན་ལ་སངས་རྒྱས་ཡིན་མོད་ཀྱང་༔ གསང་སྔགས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ཕྱིར༔ བར་ཆད་འདུལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་དྷྲྀཥྚ་རཱཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཻ་རཱུ་ཌྷ་ཀཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བི་རཱུ་པཱཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨི་དཾ་བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི༔ འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདི་ཕུལ་བས༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ༔ རྐྱེན་ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ནང་དུ་མི་གཏོང་ཞིང་༔ ༔ ནང་གི་དངོས་གྲུབ་ཕྱིར་མི་འཆོར་བའི་ཕྲིན

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD149 四大天王供养法
无垢上师修法如意宝：四大天王供养
四大天王供养法
吽！自性本尊心间现，
白黄红绿四大吽字。
光芒四射融为一体，
化为四尊智慧之王。
嗡 智 纳 惹 杂 萨 玛 耶 梭 哈 (Om Jñana Raja Samaye Svaha)
吽！于须弥山之东方，
有庄严殊胜之宫殿。
深广具足令人喜，
东方持国天王尊（梵文：Dhṛtarāṣṭra，梵文罗马拟音：持利多罗湿多罗，汉语字面意思：持国）。
身色洁白手持琵琶，
眷属包括妃子王子臣属。
更有无数乐神众围绕，
大力天神威猛无比。
请受此供食，
遣除东方诸邪魔，守护外境。
吽！于须弥山之南方，
有琉璃宝成之宫殿。
深广具足令人喜，
南方增长天王尊（梵文：Virūḍhaka，梵文罗马拟音：毗琉璃迦，汉语字面意思：增长）。
身色金黄手持宝剑，
眷属包括妃子王子臣属。
更有无数瓮形鬼围绕，
大力天神威猛无比。
请受此供食，
遣除南方诸邪魔，守护外境。
吽！于须弥山之西方，
有无边大海所成之宫殿。
深广具足令人喜，
西方广目天王尊（梵文：Virūpākṣa，梵文罗马拟音：毗楼博叉，汉语字面意思：广目）。
身色赤红手持蛇索，
眷属包括妃子王子臣属。
更有无数龙王众围绕，
大力天神威猛无比。
请受此供食，
遣除西方诸邪魔，守护外境。
吽！于须弥山之北方，
有具足园林之宫殿。
深广具足令人喜，
北方多闻天王尊（梵文：Vaiśravaṇa，梵文罗马拟音：吠室罗摩拏，汉语字面意思：多闻）。
身色翠绿手持胜幢，
眷属包括妃子王子臣属。
更有无数夜叉众围绕，
大力天神威猛无比。
请受此供食，
遣除北方诸邪魔，守护外境。
吽！四大天王尊，
实乃真正之佛陀，
为护持密咒之教法，
祈请调伏诸障碍。
嗡 持利多 罗湿多 罗 雅 梭 哈(Om Dhṛtarāṣṭrāya Svāhā)
嗡 毗琉璃 迦 雅 梭 哈(Om Virūḍhakāya Svāhā)
嗡 毗楼博 叉 雅 梭 哈(Om Virūpākṣāya Svāhā)
嗡 吠室罗 摩 拏 雅 梭 哈(Om Vaiśravaṇāya Svāhā)
伊 丹 巴 林 达 卡 嘿 (idam balinta khahi)
供养此广大供施食子予诸眷属，
愿我等师徒眷属直至证得菩提果位之间，
外缘之障碍不入内，
内之成就亦不外泄。

【English Translation】

Great Treasure of the Supreme Treasure TD149 Method of Offering to the Four Great Kings
Immaculate Guru Sadhana Wish-Fulfilling Jewel: Offering to the Great Kings
Method of Offering to the Four Great Kings
Hūṃ! From the heart of my own deity,
Four great Hūṃs, white, yellow, red, and green,
Emanate and converge, dissolving into light,
Transforming into the four Wisdom Kings.
Oṃ Jñāna Rāja Samaye Svāhā
Hūṃ! In the eastern direction of Mount Meru,
There is a great palace filled with fragrant incense,
Profound and vast, pleasing to behold,
The Great King Dhṛtarāṣṭra (Sanskrit: Dhṛtarāṣṭra, Romanization: Dhṛtarāṣṭra, Literal meaning: Holder of the Realm).
His body is white, holding a lute,
Accompanied by consorts, princes, and ministers,
Surrounded by hundreds of thousands of gandharvas,
A great and powerful deity.
Accept this offering cake,
Repel the evil spirits of the east and guard the outer boundaries.
Hūṃ! In the southern direction of Mount Meru,
There is a great palace made of vaidurya,
Profound and vast,
The Great King Virūḍhaka (Sanskrit: Virūḍhaka, Romanization: Virūḍhaka, Literal meaning: Increasing).
His body is yellow, holding a sword,
Accompanied by consorts, princes,
Surrounded by hundreds of thousands of kumbhandas,
A great and powerful deity.
Accept this offering cake,
Repel the evil spirits of the south and guard the outer boundaries.
Hūṃ! In the western direction of Mount Meru,
There is a great palace, the glory of the ocean,
Profound and vast,
The Great King Virūpākṣa (Sanskrit: Virūpākṣa, Romanization: Virūpākṣa, Literal meaning: Wide-Eyed).
His body is red, holding a snake lasso,
Accompanied by consorts, princes,
Surrounded by hundreds of thousands of nāga lords,
A great and powerful deity.
Accept this offering cake,
Repel the evil spirits of the west and guard the outer boundaries.
Hūṃ! In the northern direction of Mount Meru,
There is a great palace with gardens,
Profound and vast, pleasing to behold,
The Great King Vaiśravaṇa (Sanskrit: Vaiśravaṇa, Romanization: Vaiśravaṇa, Literal meaning: All-Hearing).
His body is green, holding a victory banner,
Accompanied by consorts, princes, and ministers,
Surrounded by hundreds of thousands of yakshas,
A great and powerful deity.
Accept this offering cake,
Repel the evil spirits of the north and guard the outer boundaries.
Hūṃ! The Four Great Kings,
Are in essence Buddhas,
But for the sake of protecting the secret mantra teachings,
We beseech you to subdue all obstacles.
Oṃ Dhṛtarāṣṭrāya Svāhā
Oṃ Virūḍhakāya Svāhā
Oṃ Virūpākṣāya Svāhā
Oṃ Vaiśravaṇāya Svāhā
Idam Balinta Khāhi
By offering this vast sacrificial cake to the retinue,
May we, the teachers, disciples, and retinue, until we attain the essence of enlightenment,
Not allow external obstacles to enter within,
And not allow inner accomplishments to be lost without.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལས་མཛད་དུ་གསོལ༔




【现代汉语翻译】
祈请您行动起来！

【English Translation】
Please, I beseech you to act!

--------------------------------------------------------------------------------

